Tuesday, April 22, 2008

Una triste confusion



Hoy lei una historia triste de una pareja turca.

La pareja formada por Emine (20) y Ramazan (24) Çalçoban estaba en un proceso de separacion. Durante este proceso habian estado mandandose mensajes de texto para seguir con la discusion, pero debido a la falta la la "i cerrada" en los telefonos moviles, hubo una mala interpretacion que termino en catastrofe. El alfabeto Turco tiene la letra "ı", que es una i pero sin el punto, el cambiar una letra por la otra puede cambiar el significado de la palabra, como en este caso.

Ramazan trato de decirle a Emine "tu cambias de tema cada vez que se te acababan los argumentos", para ello utilizo la palabra "sıkısınca". Sin embargo, como no tenia la "ı" tuvo que utilizar la "i", y lo que Eminen entendio fue "sikisince" que en el contexto quiere decir "tu cambiabs de tema cada vez que te estan cojiendo (tirando, jodiendo)".

Emine se enojo y le mostro el mensaje a su Papa. Ramazan recibio una llamada de su suegro para reclamarle, pero el fue a la casa de la familia de Emine a disculparse por el mal entendido, cuando llego lo recibieron el Papa, Emine y sus 2 hermanas muy enojados y con varios cuchillos. Entre los cuatro apuñalaron al muchacho, quien trato de huir, pero antes de salir logro sacarse uno de los cuchillos que tenia encajado en el pecho y se lo clavo a Emine.

Ramazan logro escapar de la familia, pero lo atrapo la policia y lo puso en la carcel; donde despues se suicido, agobiado por todo lo acontecido. Emine murio desangrada, ya que la ambulancia tardo mucho tiempo en llegar.

Fuente: Gizmodo

2 comments:

Drowngirl said...

Dios mioooo!!! la vida es una ironia!!!
madre mia!!
un beso wapa y gracias por darnos a conocer estas historias tragicas pero curiosas y reales!
un beso

Eri-Eri said...

WOW Q FEOOO!!!!
ahh hastas chinita me puseee!! de veras q triste!!!!